Знающие меня люди подтвердят моё пристрастие к использованию буквы «ё» при наборе текста. Искренне убеждён в пользе такого подхода. В современном русском языке слишком много конфликтов связано не только с ошибочным произношением, но и с неверным истолкованием слов с чередующимися «е» и «ё». Обязательное написание «ё» в соответствующих словах позволило бы снять эту напряжённость.
Но сейчас я не буду углубляться в освещение лексических теорий, затрагивающих ё-проблему, а лишь напомню о довольно плотно закрепившихся в русском языке ошибках произношения известных имён, содержащих звук [ё]. Итак:
Жерар Депардьё (Gérard Depardieu)
Катрин Денёв (Catherine Deneuve)
Мирей Матьё (Mireille Mathieu)
Герман Гёринг (Hermann Wilhelm Göring)
Йозеф Гёббельс (Paul Joseph Goebbels)
Монтескьё (Charles-Louis de Secondat, Baron de La Brède et de Montesquieu)
Вильгельм Рёнтген (Wilhelm Conrad Röntgen)
Луи Пастёр (Louis Pasteur)
Эрвин Шрёдингер (Erwin Rudolf Josef Alexander Schrödinger)
Зигмунд Фрёйд / Фройд (Sigmund Freud / Sigismund Schlomo Freud)
кардинал Ришельё (cardinal de Richelieu / Armand Jean du Plessis de Richelieu)
Уинстон Чёрчилл (Sir Winston Leonard Spencer-Churchill)
а также:
Пафнутий Чебышёв
Николай Рёрих
Лёв Толстой
Афанасий Фёт (он взял фамилию своей немецкой жены Charlotte Foeth)
но:
Александр Алéхин
Вера Áлентова
-------
Игорь любит букву «ё».
Будь, как Игорь!
С буквой "Ё" есть ещё и обратная проблема — при транслитерации на латиницу её постоянно переводят, как "E". И получаются люди с именами типа Alena, Petr, Semen (что особенно обидно для тех, кто знает английский) и фамилиями типа Kovalev, Fedorov, Shevelev, которые в этом случае звучат существенно иначе, нежели на родном языке.
Я бы предложил определить для "Ё" правило транслитерации иначе, например — "IO", как всё станет на свои места — Алёна будет Aliona, Пётр станет Piotr, а имя Семёна Semion наконец-то перестанет ассоциироваться с размножением организмов.
Но Всероссийский институт научной и технической информации Российской Академии наук и Министерства науки и технологий Российской Федерации разработал другое правило — в ГОСТ 7.79-2000 (ИСО 9-95) букву "Ё" предлагается заменять на более жёсткий…
Предполагаю, что многих смутит написание Ё в имени графа Толстого. Поэтому привожу дополнительные свидетельства:
«Лёвушка, Лёв — имя это так произносилось и писалось в XIX веке, и Дельвиг посчитал необходимым, несмотря на типографские трудности, употребить Ё, чтобы читатель смог сходу прочитать стих [посвящённый младшему брату А. С. Пушкина, Лёве], в котором рифмуются слова «Лёв» и «плов».
http://www.world-art.ru/lyric/lyric.php?id=12607
Наш приятель, Пушкин Лёв,
Не лишен рассудка:
И с шампанским жирный плов,
И с груздями утка
Нам докажут лучше слов,
Что он более здоров
Силою желудка.
Фёдор Глинка молодец —
Псалмы сочиняет,
Его хвалит Бог-отец,
Бог-сын потакает;
Дух святой, известный лжец,
Говорит, что он певец...
Болтает, болтает.
А вот другой гигант нашей литературы — Лёв Николаевич Толстой — из-за нежелания типографии возиться с…
Самые серьёзные проблемы из-за буквы "ё" возникают у носителей фамилий с её участием --- Семёнов, Фёдоров, Ковалёв и т. п. В связи с тем, что буква эта в русском алфавите закреплена официально, фамилии с "ё" и "е" формально считаются различными. А безразличные и невнимательные сотрудники официальных учреждений, опираясь на некую устоявшуюся необязательность употребления "ё" на письме, постоянно подставляют семёновых и ковалёвых, вынуждая их околачивать пороги разнообразных учреждений в попытках изменить неверно оформленные документы.